No exact translation found for نطاق الأرضية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نطاق الأرضية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les ruisseaux coulent ici. Le sommet, c'est par là.
    ،الجدول يجري خلال هذا النطاق .والأرض المرتفعة من هذا الإتّجاه
  • Dans ces conditions, l'État partie relève que l'auteur n'a présenté aucun élément de preuve à l'appui de son affirmation que ces eaux se trouveraient en dehors du territoire et des zones de pêche traditionnels de la Nation de Hiawatha.
    وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً يدعم زعمه بأن هذه المياه خارجة عن نطاق الأرض التقليدية لأمة هياواثا وأماكن صيدها.
  • Les normes juridiques internationales sur la responsabilité et les autres normes contenues dans les conventions des Nations Unies sur l'espace sont applicables et les objets aérospatiaux sont soumis aux normes réglementant l'espace aérien des États dans le cadre de la souveraineté étatique. Toutefois, l'Égypte ne possède pas encore de normes régissant cette question.
    عدم وجود نظم وقوانين دولية أو إقليمية تكون متعلقة بتحديد مسار القطع الفضائية وحركة القطع الفضائية في الخروج من النطاق الأرضي إلى الفضاء والفضاء الخارجي والرجوع.
  • Ils ont noté la participation de la Division au nouveau mécanisme de Plan Vigie mis en place au niveau du système des Nations Unies dans son ensemble.
    وأحاط الاجتماع علما بمشاركة الشعبة في آلية برنامج رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
  • Le Sous-Comité a estimé que la coopération internationale en matière de surveillance des objets géocroiseurs devrait être poursuivie et élargie.
    واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة التعاون الدولي في رصد الأجسام القريبة من الأرض وتوسيع نطاقه.
  • La Kenya Electricity Generating Company (KenGen) est en train de développer sa production d'énergie géothermique en partenariat avec le secteur privé.
    وتقوم شركة الكهرباء في كينيا حالياً بتوسيع نطاق استخدام الطاقة الحرارية الأرضية بالاشتراك مع القطاع الخاص.
  • À cet égard, il faudrait envisager de créer un forum virtuel ou un réseau de recherche en ligne facilitant la communication entre experts du monde entier sur la question de la cybercriminalité;
    وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى الاعتبار لإنشاء منتدى افتراضي أو شبكة بحثية بالاتصال الحاسوبي المباشر لتشجيع الاتصالات فيما بين الخبراء على نطاق الكرة الأرضية بشأن مسألة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب؛
  • Selon nous, cette mesure pourrait aider à réduire le grave problème causé par l'emploi répandu de mines qui restent encore activées longtemps après que les conflits sont terminés et qui mutilent ou tuent annuellement des dizaines de milliers de civils innocents.
    ونعتقد أن هذا الإجراء سيساعد على تخفيف حدة المشكلة الخطيرة التي سببها الاستعمال الواسع النطاق للألغام الأرضية التي يستمر مفعولها طويلاً بعد انتهاء المعارك وتؤدي إلى تشويه أو قتل عشرات الآلاف من المدنيين الأبرياء كل عام.
  • Nous voulons parler du lâche trafic des femmes et des filles, du commerce de créatures humaines, de l'exploitation sexuelle des enfants, des jeunes, des femmes et des filles, de la pédophilie, de la pornographie, du harcèlement sexuel et de tant d'autres maux que nous nous devons de combattre efficacement à l'échelle de la planète.
    ونشير هنا إلى الممارسات الخسيسة المتعلقة بالاتجار بالإناث؛ الاتجار بالبشر؛ والاستغلال الجنسي للأطفال والشباب والنساء والطفلة؛ والولع الجنسـي بالأطفال؛ والإباحية؛ والمضايقة الجنسية؛ وإلى أمراض كثيرة أخرى تحتاج إلى مكافحة فعالة على نطاق كوكبنا الأرضي.
  • Au mépris flagrant du droit international et des résolutions des Nations Unies et en violation grave des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit international humanitaire, Israël, la puissance occupante, poursuit sa vaste campagne illégale d'implantation de colonies dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.
    إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، متمادية في حملتها الاستيطانية غير المشروعة والواسعة النطاق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مزدرية في ذلك ازدراء سافرا القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومنتهكة انتهاكا جسيما التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي.